Kiedy potrzebne jest oficjalne tłumaczenie dokumentu?

Jest wiele sytuacji, kiedy istnieje prawna potrzeba specjalistycznego tłumaczenia dokumentu, przy czym gdy dokument jest wymagany w sprawach prawnych, urzędzie lub w sądzie, w którym wymagane jest oficjalne tłumaczenie poświadczone notarialnie lub przeprowadzone przez tłumacza przysięgłego, należy taki dokument dostarczyć.

Na przykład, jeśli przeprowadziłeś się do innego kraju wraz z innymi członkami rodziny, konieczne będzie oficjalne tłumaczenie przysięgłe dokumentów takich jak akty urodzenia, zawarcia małżeństwa czy ukończenia szkół wraz z dyplomami, a także świadectwa pracy.

Znajdź doświadczonego tłumacza przysięgłego w Warszawie

Należy zamówić tłumaczenia przysięgłe wymaganych dokumentów odpowiednio wcześniej, co jest zawsze lepsze niż pośpiech w ostatniej chwili. Wynika to z faktu, że będziesz mieć więcej czasu i będzie mniej problemów z ewentualnymi błędami. Dlatego lepiej jest zachować ostrożność na czas, aby nie trzeba było poddawać się dodatkowemu stresowi, ponieważ w większości przypadków można przewidzieć, kiedy przetłumaczone dokumenty będą nam potrzebne. Kiedy tłumaczenie jest poświadczone, po tłumaczeniu powinien znajdować się dokument potwierdzający ważność lub dokładność tłumaczenia, nawet jeśli nie jest ono poświadczone notarialnie. Tłumaczenie poświadczone notarialnie wymaga jednak, aby świadectwo od wymaganego przedstawiciela prawnego następowało po tłumaczeniu.

Podpis, oświadczenie i pieczęć oznacza profesjonalnego tłumacza, to znaczy że osoba, która przetłumaczyła dokument, jest tłumaczem z zawodu, a nie tylko native speakerem. Następnie na dole strony tłumacz przysięgły podpisuje krótkie oświadczenie wskazujące, że jest on kompetentny do tłumaczenia między dwoma językami oraz że jest to dokładne i kompletne tłumaczenie na podstawie oryginalnego dokumentu. Tłumacz przekazuje również dane kontaktowe, podpis, imię i datę. Z pewnością tłumacz przysięgły Warszawa może przetłumaczyć różnorodne dokumenty na wiele języków. Mogą to być dokumenty medyczne, prawne, urzędowe, techniczne, czy dowody rejestracyjne sprowadzonych zza granicy pojazdów.

Dodaj komentarz